Usted está aquí

HeMeT – אמת : Hebrew Medieval Translations

A lo largo de la Edad Media, las traducciones hebreas constituyeron un nexo conector entre el mundo oriental y el occidental. Los traductores judíos se enfrentaron a la necesidad de transformar conocimientos científicos, obras filosóficas, legado cuentístico y poético en parte de su propio bagaje intelectual. Estas obras provienen en su mayoría del mundo árabe, si bien no hay que olvidar los textos redactados en lenguas como pahleví, hindú, etc. Al mismo tiempo, la versión hebrea sirvió en muchas ocasiones como base para la futura traducción al latín y a las lenguas romances. A pesar de su gran importancia para un entendimiento global de la literatura medieval, a día de hoy no existe ninguna base de datos que abarque todas las traducciones en formato alguno.

El portal HeMeT – אמת : Hebrew Medieval Translations propone una base de datos online que recoja todas las traducciones hebreas medievales, en dos secciones principales:

  • Traducciones al hebreo
  • Traducciones desde el hebreo.

Cada sección se subdivirá en:

  • Filosofía y Sciencias: literatura sapiencial,  medicina, etc.
  • Teología
  • Cuentistica
  • Poesía
  • Teoría literaria (ars- poética).

Logo Hemet

Sobre cada traducción se ofrecerá una descripción exterior e interior incluyendo los datos de su composición, la fuente original, ejemplares disponibles y su localización, así como contenidos y enlaces relevantes.
Para facilitar el uso a los investigadores de otros campos o idiomas, se incluirá un estudio sobre cada traducción (contando con trabajos previos de investigación junto con nuevos análisis). Posteriormente, en una segunda fase se llevará a cabo una comparación con las fuentes árabes originales. Por último, cada obra contará con una nueva traducción del hebreo al castellano (y posteriormente al inglés).
Se espera que esta herramienta informática llegue a convertirse en una ventana global para descubrir el "engranaje que falta" en más de una investigación, ya sea por desconocimiento del idioma o por otras dificultades técnicas vinculadas al acceso a las traducciones.

 

Rachel PELED CUARTAS
Profesora Honorífica Investigadora de la Universidad de Alcalá

2016 © Portal DHuMAR | Mapa Web | Política de coookies | Aviso Legal